Le mot vietnamien "giả hiệu" se traduit en français par "faux", "falsifié" ou "de pacotille". C'est un terme utilisé pour décrire quelque chose qui n'est pas authentique ou qui a été fabriqué pour tromper.
Explication simple :
"Giả hiệu" désigne quelque chose qui prétend être authentique mais qui ne l'est pas. Par exemple, cela peut se référer à des produits contrefaits ou à des informations trompeuses.
Instructions d'utilisation :
Contexte : Utilisez "giả hiệu" lorsque vous parlez de produits, d'informations ou de documents qui ne sont pas réels ou qui ont été falsifiés.
Forme : Ce mot peut être utilisé en tant qu'adjectif pour qualifier un nom.
Exemple :
Phrase simple : "Sản phẩm này là giả hiệu." (Ce produit est faux.)
Phrase avancée : "Nhiều người đã mua hàng giả hiệu trên mạng mà không biết." (Beaucoup de gens ont acheté des produits contrefaits en ligne sans le savoir.)
Variantes de mots :
Giả : signifie "faux", "imiter".
Hiệu : peut signifier "marque" ou "effet", mais dans "giả hiệu", il se réfère à quelque chose qui a un effet trompeur.
Différents sens :
Contexte commercial : "giả hiệu" peut se référer à des produits contrefaits comme des vêtements ou des accessoires de marque.
Contexte informatif : Des informations ou nouvelles "giả hiệu" peuvent désigner des fake news ou des rumeurs.
Synonymes :
Fake (en anglais) : utilisé dans un contexte moderne, surtout sur Internet.
Giả mạo : qui signifie falsifié ou imité de manière plus générale.